On September 22nd, a former elementary school cook taught us how to make dashi stock for clear soup and Japanese rolled omelets at the Joint House. We tasted three types of dashi: kombu dashi, a blended dashi with bonito flakes and kombu, and a second dashi. We were amazed that rich flavors come from just bonito flakes, kombu, and water, with no added seasonings. Next, we made thick rolled Japanese omelets by mixing dashi stock, sugar, soy sauce, and salt with beaten eggs. Each person cooked their own omelet, and we also prepared rice balls with clear soup and furikake from leftover dashi. Finally, we enjoyed tasting everything together. We realized how dashi, the base of Japanese cooking, can make dishes very tasty.
9月(がつ)22日(にち)、ジョイントハウスで元小学校給食調理員(もとしょうがっこうきゅうしょくちょうりいん)の方(かた)から、だしの取(と)り方(かた)とすまし汁(じる)、玉子焼(たまごや)きの作(つく)り方(かた)を教(おそ)わりました。
昆布(こんぶ)だし、鰹節(かつおぶし)と昆布(こんぶ)のあわせだし、二番(にばん)だしの3種類(さんしゅるい)を試飲(しいん)。鰹節(かつおぶし)と昆布(こんぶ)、水(みず)だけで調味料(ちょうみりょう)なしに深(ふか)い旨味(うまみ)が生(う)まれることに驚(おどろ)きました。次(つぎ)に、だしに砂糖(さとう)・醤油(しょうゆ)・塩(しお)を加(くわ)え溶(と)き卵(たまご)と混(ま)ぜ、玉子焼(たまごや)きを作(つく)りました。それぞれ自分(じぶん)で焼(や)いた玉子焼(たまごや)きのほかに、だしを取(と)ったときに残(のこ)った鰹節(かつおぶし)で作(つく)ったふりかけのおにぎりとすまし汁(じる)も用意(ようい)。最後(さいご)に全員(ぜんいん)で試食(ししょく)を楽(たの)しみました。日本料理(にほんりょうり)の基礎(きそ)のだしが、いかに料理(りょうり)を美味(おい)しく引(ひ)き立(た)てるかを実感(じっかん)しました。